É, Clara tem toda razão. Essa gente que traduz títulos de filme deve tomar speed no café da manhã. Bom, Clara não disse isso, fui eu que deduzi depois de lembrar com ela sobre transplantes mal-feitos como "Quills" para "Os Contos Proibidos no Marquês de Sade". Mas sabe o que mais? Pior mesmo é quando os homens decidem explicar a piada com subtítulos estapafúrdios.
Eu fico pensando se os moços tradutores querem apenas ser didáticos ou se deduzem que o povo é estúpido mesmo. Por que, eu queria saber: é preciso botar um subtítulo em "JFK"? A gente sabe quem foi o homem! E, além do mais, "A Pergunta que Não Quer Calar" não explica quase nada se o cidadão não souber mesmo como o Kennedy bateu as botas!
Lembrei de vários que se enquadram nesse setor de "julgamos que vocês são imbecis, então tentamos ser legais". É de sofrer, ainda mais lembrando que ninguém cita os filmes usando nome e sobrenome. Seria tão ridículo quanto ter um filho e chamá-lo com um "Rodrigo Eugênio, vem já pra dentro".
O Show de Truman – O Show da Vida
Primeiro que o subtítulo tira a graça de entender por conta própria o enredo. Segundo, que lembra demais o Fantástico. E nada que lembra o Fantástico pode ser legal.
Shine – Brilhante
O sujeito estava numa louca dúvida se traduzia o título ou confiava na compreensão popular. Escolheu ser tucano e fazer os dois. Bom, podia ter ficado "Shine – Brilhante – Brillo – Lustrata". Pelo menos seria multi-linguístico e completo.
X-Men – O Filme
Ah, jura?? Tá brincando que é filme!? Estou dizendo que o pessoal da tradução não confia no nosso intelecto... Precisa explicar que é o filme dos X-Men? Com um Wolverine daqueles, precisa mesmo?
Forrest Gump – O Contador de Histórias
Minha nossa, que chato. Tudo bem, a história era contada em flashback, mas o Forrest não precisava ser chamado de "contador de histórias", né? Parece que o cara inventou tudo.
Ghost – Do Outro Lado da Vida
Nessa mesma categoria ainda entram "Seven - Os Sete Crimes Capitais" e "Top Gun - Ases Indomáveis". Se não gosta do título em inglês, por que não elimina logo o original? Ninguém diz "detestei 'Do Outro Lado da Vida'"! É a teoria do Rodrigo Eugênio, como eu disse acima.
Erin Brockovich – Uma Mulher de Talento
Depois de ler esse subtítulo, vi o filme e fiquei esperando a hora em que a Erin iria virar prostituta. "Uma Mulher de Talento" me deu idéia de que ela teria, digamos, muitas habilidades - menos a de advogada... Vai ver eles queriam que pensássemos isso mesmo.